FilmBrutti Forum

Posts written by FrankBlack

  1. .
    Hywel, ti segnalo che i subs di The Human Centipede III (Final Sequence) sono stranamente offline sulla pagina da te gestita. Se volessi fixare li trovi qui: www.opensubtitles.org/it/subtitles...nal-sequence-it
  2. .
    Ieri avevo una nottata da riempire e mi son guardato Cloud Atlas. Premetto che conoscevo da tempo tale pellicola ma sono dopo l'ennessima raccomandazione (da parte della madre di una mia amica, donna molto avvezza alla fantascienza, durante il Lucca Comics) mi sono deciso a guardarla. Malgrado la durata mi avesse un po' scoraggiato, già dopo i primi 45 minuti mi sono sentito piacevolmente accolto all'interno del mondo del film e, malgrado la sua struttura narrativa piena di flashback e linee temporali molto distanti tra loro, sono riuscito a seguire abbastanza agevolmente il discorso.

    Alla fine del film ho appreso che la regia appartiene alle sorelle Wachowski (all'epoca fratelli ma vabbe', capita...) informazione che avevo rimosso col tempo. In definitiva sono molto soddisfatto da questo atipico kolossal fantascientifico che mischia suggestioni, stili e tematiche molto lontane tra loro riuscendo comunque a creare un amalgama visivo coerente ed accattivante. La struttura narrativa, da molti additata come un elemento troppo complesso e difficile da seguire, non è a mio avviso oltremodo complessa e, se siete avvezzi al fumetto pop di Alan Moore, la troverete oltremodo godibile.
  3. .
    Ho appena finito di vedere Il Culto di Chucky, settimo film sulla saga della bambola assassina. Godibilissimo b-movie che vi consiglio per Halloween!
  4. .
    Sottotitoli per Iron Man - Rise of the Technovore - del 2013. Non so se a qualcuno serviranno mai ma li ho corretti dal blu-ray europeo in cui moltissimi dialoghi sono stati riarrangiati alla cavolo.

    Scaricare da qui: https://mega.nz/#!i9MAjSgB!AVLzCQT...NeoDtvJm_WLsP9Q
  5. .
    Ciao, ragazzi, domani partirò per Nuova Yorke in occasione del matrimonio di un cugino che risiede negli USA da quand'è nato. Mi fermerò negli States per una ventina di giorni e farò base nel Bronx. Volevo avere da voi uomini di mondo qualche consiglio su cosa visitare e cosa andare a vedere e non mi riferisco solo a musei e mete turistiche straconosciute ma soprattutto a piccole cosine (tipo negozietti strani, posti particolari dove andare a mangiare, luoghi in cui hanno girato qualcosa) che avete visto se avete visitato la città!

    Vi lascio la parola, più cose vi vengono in mente più mi farete contento!!
  6. .
    Secondo me è qualcuno del forum, invece! Forse un utente storico dal gusto citazionistico che dimostra!! :D
  7. .
    Nessuno che si propone....? :( Eppure il film doveva essere ad alto budget...
  8. .
    Stavo passeggiando per il centro commerciale quando ho visto su una bellissima TV in esposizione le scene di un film di fantascienza che doveva essere giunto quasi alla fine. Da quel poco che ho intravisto i protagonisti erano equipaggiati con delle armi molto tecnologiche che gli ricoprivano la mano ma la cui estremità era circolare ed affrontavano delle bestie meccaniche enormi in spettacolari scene d'azione.

    Purtroppo ero di premura e non sono potuto restare a fissare lo schermo per più di 10 minuti :shakma:

    Ho già fatto le mie ricerche su google immagini e no, non è Automata, Humandroid o Pacific Rim ma dev'essere comunque un film molto recente...
  9. .
    Sì, è lui! E' lui! Corro a scaricarlo!!
  10. .
    Allego sottotitoli al Live Action di Detroit Metal City: www.asianworld.it/forum/index.php?showtopic=10875

    Allego pure che non sto riuscendo a trovare da nessuna parte una raw del film, se qualcuno ne avesse qualche traccia faccia un fischio! :shakma:
  11. .
    Sottotitoli italiani per il primo film animato di Transformers. Si tratta di un srt estratto da una recente release su TNT. Il film presentava il doppio audio e degli srt italiani ricavati dal doppiaggio snaturato passato all'epoca in TV.

    Ho estratto l'srt dall'mkv e ho provveduto a fare le seguenti correzioni:
    - Ripristinati i nomi americani dei robot;
    - Traduzione molto più fedele all'originale rispetto al primo doppiaggio televiso e a quello del DVD che, dicono, sia ancora peggio...
    - Tolti i sottotitoli per le parti aggiunte dal doppiaggio italiano (narrattore e alcune battute aggiunte a caso visto che i robot non hanno la bocca ne hanno approfittato...)
    - Aggiunti dialoghi mancanti (problema inverso a quello sopra...)
    - Ripristinata per intero la punteggiatura!!!


    Transformers: The Movie (1986):
    https://mega.co.nz/#!HkUVFZDQ!RA7f...qkLrsORA-Bj3cvA

    Edited by FrankBlack - 12/6/2015, 02:54
  12. .
    Grazie, graditissimi! :D
  13. .
    Sottotitoli per la webserie dell'anno scorso su Street Fighter.

    I subbi qui proposti sono per la versione episodica del serial e non per il raggruppamento degli stessi sottoforma di film.

    Gli srt dall'episodio 0 al 7 sono a cura di SubsFactory, gli ultimi cinque li ho tradotti io stesso visto che da loro il progetto sembrava essersi fermato....

    Street Fighter: Assassin’s Fist - stagione 1 (2014)
  14. .
    L'attesa è finita, come annunciato qualche mese fa, siamo i primi al mondo ad avere i sottotitoli per Kani Goalkeeper.

    Per l'impresa si ringraziano Yasu-san che ce l'ha tradotto direttamente dall'audio giapponese (non esistono sottotitoli in altre lingue!!!) ed Hywel che ha caparbiamente creato il timing!

    Io ho provveduto a supervisionare il lavoro di traduzione e a rendere meglio in italiano le frasi! Gustatevelo!!!

    N.B. visto che il film è introvabile in rete a parte l'unica fonte che ce l'ha su eMule e dal quale l'ho scaricato, in via del tutto eccezionale troverete nel .rar anche un .txt con un link a MEGA per scaricare il file .avi

    Ecco a voi......KANìììììììììììììììììììììììììììììììììììììììììììì!!!!

    cangrejo.0



    Kani Goalkeeper (2006) [SUB.iTA+DOWNLOAD LiNK]

  15. .
    Guarda, puoi scaricarli da qui. Un volta estratto rinomina il file .srt in .txt ed aprilo con Notes, troverai le stringhe con i tempi delle battute e le righe di testo. Da lì puoi comodamente tradurlo in italiano!
587 replies since 19/12/2008
.