FilmBrutti Forum

Posts written by TheToxicAvenger

  1. .
    Oggi controllo mmm
    -Ma era un Gelato confezionato, o te lo "faceva" il Gelataio? :D
    Mi ispira Q_Q
  2. .
    CITAZIONE (Clear Note @ 17/7/2009, 17:04)
    Francais? Je connais le francais! Combien sont long? :D
    Grazie mille per il tuo aiuto con Zombie 90. Fare i sub per quel film mi toglierebbe gli amici di torno quindi grazie, grazie e ancora grazie! Se non sai dove reperirlo, mandami un mp che te lo dico.
    Ancora grazie!

    Ecco un assaggio dei pomodori assassini:
    SPOILER (click to view)
    1
    00:00:04,500 --> 00:00:07,370
    Nel 1963, Alfred Hitchcock diresse un film
    intitolato "Gli Uccelli".

    2
    00:00:07,500 --> 00:00:12,370
    Una pellicola che descriveva l'attacco selvaggio verso
    gli esseri umani da parte di uno stormo di creature alate.


    3
    00:00:12,510 --> 00:00:15,580
    La gente se ne fregò.

    4
    00:00:17,510 --> 00:00:20,350
    Nell'autunno del 1975 7 milioni di uccelli neri invasero la città di.....

    5
    00:00:20,480 --> 00:00:22,350
    Hopkinsville, Kentucky,

    6
    00:00:22,480 --> 00:00:25,350
    opponendosi agli sforzi umani per allontanarli.

    7
    00:00:25,490 --> 00:00:29,290
    Nessuno sta ridendo ora.

    8
    00:00:39,000 --> 00:00:42,440
    OGGI

    9
    00:01:34,990 --> 00:01:38,590
    L'ATTACCO DEI POMODORI ASSASSINI!

    10
    00:02:20,840 --> 00:02:23,770
    APPARIZIONE SPECIALE DEI
    POMODORI SHAKESPEARIANI

    11
    00:02:35,960 --> 00:02:39,880
    LE MIGLIORI OFFERTE DELLA CITTA'
    SONO NEL MOBILIFICIO SUNNY VALE

    12
    00:02:54,960 --> 00:02:57,250
    QUESTO SPAZIO E' DISPONIBILE:
    CHIAMA IL 714-474-5566

    13
    00:03:03,230 --> 00:03:06,870
    BASATO SUL BEST-SELLER "L'IRA DEI POMODORI"

    14
    00:03:16,740 --> 00:03:19,060
    1-Adam-12, è una donna.
    .
    15
    00:03:21,700 --> 00:03:24,200
    Houston, abbiamo un problema.

    15
    00:03:24,200 --> 00:03:27,800
    E adesso, le news con il giornalista
    Michael St. James.

    16
    00:03:28,760 --> 00:03:29,830
    Cosa hai scoperto?

    17
    00:03:30,750 --> 00:03:35,580
    Non lo so Joe. Non c'è l'arma, non c'è un movente
    e non ci sono indizi.

    18
    00:03:36,030 --> 00:03:39,320
    L'unica cosa che c'è è questo cadavere insanguinato.

    19
    00:03:41,030 --> 00:03:42,850
    - Guarda meglio, Harry.
    - Che cosa?

    20
    00:03:46,960 --> 00:03:47,930
    Non è sangue,

    21
    00:03:54,590 --> 00:03:56,350
    è sugo di pomodoro.

    22
    00:03:56,980 --> 00:04:00,940
    Le piantagioni di pomodori stanno crescendo
    ad un ritmo senza precedenti.

    23
    00:04:00,970 --> 00:04:06,790
    Nelle ultime 12 ore abbiamo ricevuto
    notizie da tutta la nazione

    24
    00:04:06,830 --> 00:04:10,400
    relative a questo strano fenomeno.

    25
    00:04:10,400 --> 00:04:15,090
    Hmm, certo che non sembra mica un pomodoro.....

    26
    00:04:25,310 --> 00:04:27,210
    Guarda la grandezza di questo pomodoro Martha.

    27
    00:04:27,670 --> 00:04:30,300
    Non sapevo potessero crescere tanto, Jeff.

    28
    00:04:30,850 --> 00:04:32,510
    Da dove verrà?

    29
    00:04:35,340 --> 00:04:36,550
    Ha preso il piccolo Timmy

    30
    00:04:36,580 --> 00:04:38,140
    Povero Timmy.

    31
    00:04:38,700 --> 00:04:40,690
    Se l'è mangiato tutto.

    32
    00:04:42,890 --> 00:04:43,530
    PROPRIETA' DEL GOVERNO
    NON OLTREPASSARE

    33
    00:04:44,030 --> 00:04:49,100
    DIPARTIMENTO DELL'AGRICOLTURA DEGLI USA
    CAMPO SPERIMENALE PROGETTO GD-3
    NON OLTREPASSARE

    34
    00:05:20,740 --> 00:05:23,230
    I pomodori si stanno muovendo!
    Jim, si muovono!

    35
    00:05:23,790 --> 00:05:25,500
    Mio dio!
    L'hai visto?

    36
    00:05:25,500 --> 00:05:28,710
    - Il pomodoro è volato su...
    - Non ho visto niente, io!

    37
    00:05:28,710 --> 00:05:30,030
    - Secondo me, non è passato niente.
    - Anche il pilota... sta là.

    38
    00:05:30,030 --> 00:05:32,210
    Scordati del pilota!
    Vieni qui.

    39
    00:05:32,210 --> 00:05:35,210
    Non posso crederci.
    E' incredibile..

    40
    00:05:35,210 --> 00:05:37,890
    - Pomodori kamikaze.
    - I pomodori non possono volare.

    41
    00:05:37,960 --> 00:05:41,050
    - Non possono nemmeno mangiare la gente, però...
    - Va bene. Basta adesso...

    42
    00:05:41,930 --> 00:05:44,130
    Jim, va a parlare con quel pilota
    e scopri cosa sta succedendo.

    43
    00:05:44,780 --> 00:05:47,550
    Venga qui.
    E' molto grave?

    44
    00:05:47,640 --> 00:05:51,020
    - Signore, non credo che possa volare ancora.
    - Non sto dicendo questo, imbecille!

    45
    00:05:51,020 --> 00:05:51,990
    Che succede con i pomodori?

    46
    00:05:52,020 --> 00:05:54,180
    Contiamo più di due corpi nella strada principale,
    ma spingeremo

    47
    00:05:54,180 --> 00:05:56,280
    i pomodori fin su al nord, non credo che possano scappare.

    48
    00:05:56,400 --> 00:05:58,430
    Molto meglio. Spero che saranno contenuti, mi sono spiegato?

    49
    00:05:58,460 --> 00:06:01,850
    Ma niente sembra fermarli. Abbiamo provato con roba chimica,
    insetti, proiettili. Nulla funziona.

    50
    00:06:05,410 --> 00:06:08,860
    Guarda, il Presidente vuole un'indagine completa.

    51
    00:06:08,870 --> 00:06:11,450
    - Non possiamo divulgarlo. Le persone....
    - andranno nel panico. E' così.

    52
    00:06:11,450 --> 00:06:15,940
    Sai chi ci andrà di mezzo?
    Tu, io e tutto il dipartimento.

    53
    00:06:20,990 --> 00:06:24,490
    - Ma, il Presidente vuole un'indagine?
    - Ne avrà una. Però la manterremo segreta.

    54
    00:06:25,300 --> 00:06:32,140
    Ha ottenuto i comandanti e gli scienziati meno conosciuti
    e a capo dell'indagine quest'uomo.

    55
    00:06:32,820 --> 00:06:34,620
    - Non lo riconosco.
    - Nessuno lo conosce.

    56
    00:06:35,240 --> 00:06:38,220
    Si chiama Mason Dixon,
    non lavora dai tempi della "Baia dei porci"

    57
    00:06:38,220 --> 00:06:39,780
    Ci sono segnali di questo problema in altri luoghi?

    58
    00:06:39,810 --> 00:06:42,560
    Ancora no. Ha ordinato la
    sospensione totale del progetto GD-3.

    59
    00:06:43,050 --> 00:06:46,420
    Aspetta un minuto! Quello non è il segretario del presidente?

    60
    00:06:46,420 --> 00:06:47,380
    Che sta facendo qui?

    61
    00:06:47,420 --> 00:06:49,470
    Il presidente vuole che supervisioni l'indagine.

    62
    00:06:49,470 --> 00:06:50,240
    Perchè proprio lui?

    63
    00:06:50,270 --> 00:06:54,020
    Perchè ha un orto con piselli,
    zucchine, carote e pomodori.

    64
    00:06:54,060 --> 00:06:57,370
    Il Governatore ha detto che ci sono incidenti come questo in tutta la contea.

    65
    00:06:57,400 --> 00:07:01,460
    Fandonie! Un pazzo vede un UFO e subito tutti salutano gli alieni. Chi se lo sarebbe immaginato?

    66
    00:07:01,500 --> 00:07:04,260
    Chi? Tutto quello che volevamo erano
    pomodori più grandi e sani.

    67
    00:07:04,261 --> 00:07:05,240
    Attento!
    Stanno tornando!

    68
    00:07:08,410 --> 00:07:09,930
    Dove ha ottenuto quella, Generale?

    69
    00:07:09,940 --> 00:07:12,310
    L'ho guadagnata nella corsa dei sacchi....
    delle forze armate.

    70
    00:07:12,310 --> 00:07:13,740
    Alla cena delle forze armate.

    71
    00:07:15,020 --> 00:07:16,760
    Qual è il problema del Generale numero 2?

    72
    00:07:16,790 --> 00:07:19,570
    E' stato sveglio tutta la notte per le manovre.
    Lasciatelo riposare.

    73
    00:07:19,610 --> 00:07:22,380
    Perdonate il ritardo signori.
    Potreste accompagnarmi?

    74
    00:07:22,380 --> 00:07:23,040
    Certo.

    75
    00:07:25,420 --> 00:07:27,990
    Generale, si svegli, per favore.

    76
    00:07:51,420 --> 00:07:53,960
    Scusatemi per la grandezza della stanza, signori.

    77
    00:07:53,960 --> 00:07:56,300
    E' tutto ciò che è stato possibile
    trovare in così poco tempo.

    78
    00:08:13,910 --> 00:08:15,630
    Ci siamo tutti, adesso?

    79
    00:08:15,660 --> 00:08:17,140
    Dov'è Jim Richardson?

    80
    00:08:17,140 --> 00:08:18,560
    - Il segretario del Presidente?
    - Si.

    81
    00:08:19,410 --> 00:08:21,110
    Forse dovremmo dargli alcuni minuti.

    82
    00:08:21,410 --> 00:08:27,290
    Generale, vorrei chiederle se ha già saputo qualcosa
    sul Comando Tattico Strategico Nucleare.

    83
    00:08:27,420 --> 00:08:29,540
    - Intende l'operazione CTSN?
    - Sì, proprio quella.

    84
    00:08:29,680 --> 00:08:34,290
    No, io ho seguito il
    Piano Personale di Progresso delle Pattuglie e dei Plotoni.

    85
    00:08:34,430 --> 00:08:36,780
    Oh, l'operazione PPPPP.

    86
    00:08:36,900 --> 00:08:39,580
    - Come procede il PPPPP?
    - Bene.

    87
    00:08:39,900 --> 00:08:42,970
    - Qualcuno ha menzionato il "Mistfits"?
    - No, PPPPP.

    88
    00:08:43,220 --> 00:08:45,570
    Comunque, il PPPPP sembra stia funzionando molto bene.

    89
    00:09:13,200 --> 00:09:15,760
    Signori, Signori. Posso avere la vostra attenzione,
    per favore?

    90
    00:09:16,900 --> 00:09:20,550
    Adesso che ci siamo tutti,
    vorrei dare la parola al Dr. Morrison.

    91
    00:09:20,590 --> 00:09:22,270
    - Grazie, Capitano.
    - Maggiore.

    92
    00:09:22,410 --> 00:09:23,980
    - Scusi?
    - Niente.

    93
    00:09:27,410 --> 00:09:32,110
    Sono certo che sapete che il problema con i pomodori....

    94
    00:09:32,110 --> 00:09:34,890
    ha causato preoccupazione nella comunità scientifica.

    95
    00:09:35,770 --> 00:09:42,910
    Gli scienziati di tutta la nazione hanno spostato
    la loro attenzione a questo problema con scarsi esiti.

    96
    00:09:43,860 --> 00:09:47,650
    Tuttavia, con l'aiuto del dottor Fuji Nokitafa,

    97
    00:09:47,980 --> 00:09:49,820
    crediamo di aver fatto una scoperta.

    98
    00:09:50,770 --> 00:09:53,160
    Signori, permettetemi di presentarvi il Dr. Nokitafa.

    99
    00:09:53,380 --> 00:09:56,060
    - Come sta dottore?
    - Molto bene, grazie.

    100
    00:09:56,410 --> 00:10:01,140
    Dottore, potrebbe spiegare il progetto ai signori presenti?

    101
    00:10:12,130 --> 00:10:16,780
    Signori, abbiamo sviluppato un ibrido
    metà uomo, metà robot.

    102
    00:10:16,810 --> 00:10:21,710
    Una sofisticata combinazione di intelligenza
    umana e poteri sovrumani.

    103
    00:10:21,710 --> 00:10:26,170
    Che ci auguriamo possa essere la distruzione
    definitiva del nemico.

    104
    00:10:28,360 --> 00:10:29,840
    Grazie, dottore.

    105
    00:10:32,430 --> 00:10:34,520
    Eventuali osservazioni, signori?


    106
    00:10:35,410 --> 00:10:37,280
    Signore,

    Oramai avrebbe dovuto finire :D
    Anche se a dire il vero da quando sono su questo forum non l'ho mai visto Online; Forse non viene piu!
  3. .
    Trovi anche Rabid Grannies, Surf Nazis Must Die su Torrent. Su eMule anche "Frostbiter" - Poi per i sottotitoli guarda nella sezione "Killer comunists from outer space" - C'è proprio la discussione in evidenza, dove c'e un "Archivio" ti tutti i sottotioli disponibili; Li scarichi, ti guardi una guida, e gli alleghi al film in originale.
    Ce ne sono anche altri di Troma in italiano, ma su due piedi non ricordo!.
    Comunque "Non aprite quell'armadio", "Maniac nurses", "Killer baby","Ritorno dei Pomodori assassini", sono stati solo distribuiti, non prodotti dalla troma ;)
  4. .
    Presentatevi :D (E sono il primo a non averlo fatto!). Posso rimandare alla prossima esplosione nucleare? XD

    Ma sono iniziate le riprese di "Killer communistss"?
  5. .
    Ahaah stupendo XD
  6. .
    Con un mio amico (Alberto Orlando) un mesetto fa scrissi qualcosina... ecco qua il Riassunto:

    Titolo: Sclero di una Donna che uccideva e un mangiatore di mashmallows
    (Mashmallows eaten).

    In pratica, da un remoto spazio, cade su una pista di pattinaggio una Pillola, si schiude, esce del Liquido bollente, rosa, si trasforma in un enorme mashmallows. In pratica il mashmallows invade la città, e viene assunta dalla C.I.A. una Mangiatrice di mashmallows. In pratica gli ultimi minuti saranno una guerra urbana; Un casino di militari per le strade, città in preda all'anarchia, cosi via. Il film si conclude con una Mashmallowata della città stessa. (Naturalmente richiede enormi doti fotografiche!!). Naturalmente il copione vero e proprio e' molto dettagliato, e demenziale; Abbiamo gia previsto eventuali Sequel!!!.



    La locandina:
    Il mega-mashmallows regna sulla piazza della città; Inquadratura dall'alto dei grattaceli, con il mega-mashmallows poco piu' alto, come un grande obelisco, al centro della città. (Tutta la polizia che mira al mashmallows, per i vicoli - e su un grattacielo poco lontano la mangiatrice di Mashmallows con un coltello in una mano e una forchetta nell'altra.)
  7. .
    Beh, in una PseudoFameChimica mi sono mangiato Crackers Salati con sopra Miele, con una spruzzatina di Pepe!. Non e' un massimo del Trash, ma non penso che da sani sia da impazzire :)
  8. .
    Ou interessava anche a me :D
    Proprio 2 giorni fa ho visto il II...e' stata una Rivelazione!
  9. .
    Eheh grazie del benvenuto ;)
    Si, ho visto per il Bosco 1; Ho avuto il Sedere di trovare il Film diviso in 12 Parti completo, postato fresco fresco da 24 ore su Youtube!. Tra un pò o domani penso lo vedrò. (Ho gia visto alcuni spoiler succulenti e alquanto Raccapriccianti, nel vero senso della parola!)
  10. .
    CITAZIONE (Soshito Nakakata @ 3/9/2010, 18:01)
    quello è il mitico eddy endolf in "la croce dalle 7 pietre: l'uomo lupo contro la camorra"

    per rimanere su questo forum sei obbligato a vederlo insieme a "il bosco 1" ahahah

    :o Quindi e' edito anche in Italiano?
    Per il Bosco 1 stavo gia provvedendo; Aggungo anche questo a Torrent ;)
  11. .
    Grazie mille! Questo forum e' una Mano santa (Era cosi' il detto? Mumble) per noi FilmBruttari :)
  12. .
    Ma chi e' l'uomo con quel Costume "peloso" in basso nel Logo del Forum?
  13. .
    CITAZIONE (FrankBlack @ 31/8/2010, 16:03)
    @disintegration: se cerchi su emule trovi la VHSRip di Toxic Avenger 3 coi sub italiani (è stata messa in commercio subbata anzichè doppiata come molti altri film della Troma)

    Forse ti confondi col II che e' stato subbato :D
    Ho controllato su altri forum e tutti dicono che non esista neanche sottotitolato :sick:
    (O forse si sbagliano loro :D )
43 replies since 3/9/2010
.