-
zed.85.
User deleted
Ciao a tutti.
E' da molto tempo che sbavo per vedere sottotitolato questo film, essendo un maniaco di film sugli Alieni: THE BLACKOUT, film Horror/Fantascienza del 2009.
In rete non si trova traccia di sub in italiano, mi chiedevo se qualcuno li avesse già fatti e fosse disposto a passarmeli o se qualcuno avesse in previsione di farli... Grazie anticipatamente.. -
.
Io li ho trovati in inglese, se ti può interessare tradurli posso passarteli e spiegarti come fare (è davvero molto semplice e non hai bisogno di nuovi programmi) . -
zed.85.
User deleted
Io li ho trovati in inglese, se ti può interessare tradurli posso passarteli e spiegarti come fare (è davvero molto semplice e non hai bisogno di nuovi programmi)
Ciao, il mio problema principale è il tempo e secondo proprio il tradurli, diciamo che lo so abbastanza bene l'inglese, ma nei film è americano puro (tante volte slang) e so già che ci perderei il doppio del tempo per tradurre un film, proprio per il fatto che ci sono un sacco di modi di dire o frasi in base al contesto e dovrei quindi continuare a fare zapping tra film e sottotitoli in inglese... Non credo riuscirei a trovare proprio il tempo materiale!
Comunque se è così semplice come dici, sarei curioso di sapere, poi non si mai che con la calma riesco a combinare qualcosa.. -
.
Guarda, puoi scaricarli da qui. Un volta estratto rinomina il file .srt in .txt ed aprilo con Notes, troverai le stringhe con i tempi delle battute e le righe di testo. Da lì puoi comodamente tradurlo in italiano! . -
zed.85.
User deleted
Guarda, puoi scaricarli da qui. Un volta estratto rinomina il file .srt in .txt ed aprilo con Notes, troverai le stringhe con i tempi delle battute e le righe di testo. Da lì puoi comodamente tradurlo in italiano!
Diciamo che le basi le sapevo già, ad intuito, il mio problema invece, come dicevo nel messaggio prima, non è tanto la traduzione in se, ma lo slang e le frasi da tradurre in base al contesto... Penso comunque sia per tutti quella l'unica difficoltà della traduzione, anche perché poi diventa un continuo zapping tra film in inglese e sottotitoli per vedere se c'è il giusto contesto per le frasi.
E poi sperando che siano anche sincronizzate, spesso tocca scaricare molte versioni dello stesso film per trovare quella giusta.
Grazie comunque!
Edited by zed.85 - 11/3/2015, 09:05.