FilmBrutti Forum

Posts written by FrankBlack

  1. .
    CITAZIONE (The Player @ 21/10/2012, 13:32) 
    Comunque, non per rompere o criticare, ma segnalo che Funky Forest figura ancora nei W.I.P. oltre che come completo. :P

    Che voi sappiate Funky Forest non è ancora stato tradotto? Ci stavo facendo un pensierino...

    Edited by FrankBlack - 30/11/2014, 16:36
  2. .
    So che non è un filmbrutto ma visto che gli unici .srt italiani forced si trovano in un torrent senza fonti complete mi pare utili caricali sull'host di Hywel, a qualcuno serviranno.

    Si tratta di Block-notes di un regista documentario per la tv diretto da Fellini che racconta il suo lavoro sul set.

    https://mega.co.nz/#!6xN1BSwS!4ycL...TUn12qM8fqM7jiY
  3. .
    Vi adoro, ragazzi!!! Grandiosi!!! :D :D :D
  4. .
    Sottotitoli italiani per Dont Go in the House (1979):

    https://mega.co.nz/#!qp8miBZL!vyXa...GYvO9NyC_boVBlY

    @Carletto666: sono lusingato dal cambio nick (e finalmente ti metti al lavoro, ci voleva!!!), qui i subs eng di The Nest (1988):

    www.opensubtitles.org/en/subtitles/5814558/the-nest-en
  5. .
    Premura di masterizzare i dvd da vendere? :D

    Comunque personalmente non ho informazioni, so che se ne occupavano i ragazzi di Itasa ma per le serie vecchie il sistema è "si fa quando c'è voglia" e in genere le robe più recenti hanno la priorità...
  6. .
    Sottotitoli italiani per Young Black Jack, tv movie nipponico che racconta le gesta del medico nato dalla fantasia di Osamu Tezuka, forse il più importante mangaka giapponese, che, in pochi lo sanno, era realmente laureato in medicina!!

    Il film è andato in onda in giappone nel 2011 in sordina e senza troppe pretese, non sarà un capolavoro ma se siete dei fan del dottore dal ciuffo canuto apprezzerete anche queste quasi-due-ore di soap nipponica:

    Young Black Jack [iTA-ENG]

    P.S. nel .rar sono inclusi anche gli .srt originali di partenza, tanto per completezza ;)
  7. .
    Circa un anno fa vidi Dead Sushi e rimasi piacevolmente colpito dalla sua protagonista, una simpatica eroina campionessa di arti marziali. Guardando la sua filmografia vidi che tra i film in cui figurava vi era High Kick Girl e, incuriosito, aggiunsi i sottotitoli inglesi al nostro elenco quindi quando qualche giorno fa scaricai gli .ass in italiano non vedevo l'ora di guardarmelo.

    Alla fine si è rivelato un insulso film di arti marziali, girato male e senza nessuna pretesa. Non ho comunque resistito alla tentazione di correggere i numerosi errori grammaticali e di senso presenti nella traduzione italiana. Aiutandomi con l'.srt inglese ecco l'.ass completamente riveduto e corretto:

    https://mega.co.nz/#!DpklERrZ!Y-HH...OoIRs7tBlzZDt2w
  8. .
    Wow, favoloso!!! Adesso manca solo Rasen, il cui titolo internazionale è The Spiral.

    Ispirato dai tuoi successi ho controllato su opensubtitles, c'è in molte lingue ma non in italiano :/
  9. .
    Grazie mille Hywel!! Ho gli altri due in inglese, se dovessi trovarli però mi farebbero comunque comodo! :D
  10. .
    Salve ragazzi, come molti di voi sapranno amo il cinema e me lo gusto appieno sopratutto quando è in lingua originale.

    Se per i blockbuster statunitensi sono disposto a scendere al compromesso del doppiaggio che non inficia poi più di tanto sulla qualità del film, sono irremovibile per quanto riguarda la visione di pellicole asiatiche che sono state doppiate nell'italico idioma la cui visione mi risulta talmente pesante da essere quasi sgradevole.

    Nell'ultimo periodo mi sono riavvicinato all'horror nipponico decidendo di recuperare un classico del genere, la tetralogia di Ringu!

    Si tratta di quattro film: Ringu (1998), Rasen (1998), Ringu 2 (1999) e Ringu 0: Bâsudei (2000).

    Queste pellicole sono state tradotte dai ragazzi di AsianWorld anni e anni fa ma, come è loro consuetudine, gli .srt sono stati ritirati dal loro sito dopo la distribuzione in Italia dei DVD dettata dal successo commerciale dei remake americani....

    Se qualcuno dovesse aver scaricato gli .srt di questi quattro film prima del ritiro dal sito gliene sarei immensamente grato se riuscisse a farmeli avere tramite mp.

    Grazie!!! :woot:
  11. .
    Ottimo, grazie per la dritta! :D
  12. .
    The American Nightmare, documentario americano sull'horror d'autore negli anni '70 da Romero a Carpenter, spiega come la visione sociale di questi registi abbia influenzato le loro pellicole. Andato in onda su Fuori Orario, Plissken79 ha trascritto per noi i sottotitoli italiani dalla messa in onda italiana: http://www.opensubtitles.org/it/subtitles/...an-nightmare-it
  13. .
    Sottotitoli inglesi per See no Evil, horror statunitense del 2006 di cui recentemente è uscito un sequel direct-to-video solo negli USA:

    www.opensubtitles.org/en/subtitles/3086702/see-no-evil-en
  14. .
    Hywel, grazie di cuore!!! :D
  15. .
    CITAZIONE (aragosta irachena @ 8/8/2014, 16:31) 
    esistono sub per "le macchine che distrussero Parigi" di Peter Weir ??

    Sì ma non in italiano: http://www.opensubtitles.org/it/search/sub...l/idmovie-13837
587 replies since 19/12/2008
.