-
.
Ed ecco anche i sottotitoli italiani per Intikam Kadini, l'I spit on your grave turco versione da 59'24''!
In esclusiva per FilmBrutti.com:
Ricordo a tutti i subber liberi che possono lavorarsi uno dei Work In Progress, sottotitoli esteri già pronti ma ancora da tradurre in italiano.Se a qualcuno interessa, questi sono i sottotitoli forced (tradotti da me) per "Le Vergini Di Dunwich". Si riferiscono a un dvdmux presente in giro e non al dvd italiano che pure esiste.
Certo che interessa, aggiunti in pagina, grazie dark76.Buongiorno forum e forumbruttisti,
dopo quella che mi sembra un eternità (spero che nessuno stesse aspettando ) ecco una grindhouse double-feature donne-con le-palle interrazziale:
dal Giappone l'annunciato Helldriver (Yoshihiro Nishimura, 2010) e dalla Norvegia l'inedito Hora (Reinert Kiil, 2009).
E grazie mille anche a te, Player. -
.
Qualcuno ha detto Rambo turco?! Ecco anche i sottotitoli italiani per Vahsi Kan, versione da 1h09'51''!
In esclusiva per FilmBrutti.com:
Ricordo a tutti i subber liberi che possono lavorarsi uno dei Work In Progress, sottotitoli esteri già pronti ma ancora da tradurre in italiano.. -
.
Non conoscevo I spit in your grave turco.
Grazie mille come sempre Hywel!. -
Udo Kuoio.
User deleted
Grazie del magnifico lavoro.
Restando in tema di film turchi, spero un giorno di vedere su queste pagine i sottotitoli di:
Turkish Young Frankenstein
Sevimli Frankestayn/My Friend Frankenstein (Nejat Saydam, 1975)
Turkish Laurel and Hardy
Tosun ile Yosun (Nuri Ergün, 1963)
Turkish Snow White
Pamuk Prenses Ve 7 Cuceler (Ertem Görec, 1970)
Nel frattempo...GRAZIE!. -
.
Guarda, posso dirti che a Stanlio & Ollio e Biancaneve molto probabilmente non lavorerò mai, in quanto non so nulla di turco e posso lavorare solo sulla base di sottotitoli preesistenti; per lo stesso motivo, purtroppo, non potrò mai assistere a Lo squalo, ET, Batman ed altre perle bruttoturche che desiderei gustarmi.
Posso però dirti che lavorerò a breve sui seguenti sottotitoli:
- Supermen donuyor
- Olume son adim
- Yilmayan seytan
- En buyuk yumruk
- Sevimli Frankestayn (della cui segnalazione di esistenza ti ringrazio e su cui sarà una gioia dolorosa lavorare, essendo io amante di Frankenstein junior)
Mi farò vivo su queste frequenze volta per volta.
EDIT
Come non detto, i sottotitoli per Sevimli Frankestayn non si riferiscono alla perla turca ma a quella originale, peccato.
Edited by Hywel - 28/8/2013, 19:54. -
Udo Kuoio.
User deleted
Bellissima notizia! Queste perle turche sono inarrivabili...
Ho un elenco di 'capolavori turchi' dei quali cercherò i sottotitoli in inglese o magari in tedesco, riuscissi mai a tradurli con l'aiuto di qualcuno.
Grazie ancora!
Il tuo è un lavoro superbo!. -
.Ho un elenco di 'capolavori turchi' dei quali cercherò i sottotitoli in inglese o magari in tedesco, riuscissi mai a tradurli con l'aiuto di qualcuno.
Senz'altro, grazie! Dovessi trovare qualche sottotitolo di FilmBrutti turchi postalo qui, avrò sempre un occhio di riguardo per questa esilarante accozzaglia di pellicole turche, la cui unica pecca è quella che per l'appunto è quasi impossibile trovarne traduzione.. -
Udo Kuoio.
User deleted
Sarà fatto!
Hai preferenze per le lingue?
Certo, in urdu li evito, ma inglese, spagnolo...?. -
.
Ed ecco anche la mia versione dei sottotitoli italiani per Supermen Donuyor, release da 1h08'11''! I sottotitoli cui ho lavorato io sono nel file (1979)SupermenDonuyor[ITA].srt
In esclusiva per FilmBrutti.com:
Ricordo a tutti i subber liberi che possono lavorarsi uno dei Work In Progress, sottotitoli esteri già pronti ma ancora da tradurre in italiano.Hai preferenze per le lingue?
Certo, in urdu li evito, ma inglese, spagnolo...?
Qualsiasi lingua va bene! Mi arrangio coi traduttori online, ma davvero anche l'urdu sarebbe gradito.
Ad ogni modo con l'inglese non ho problemi, con lo spagnolo me la cavo; il resto: zero assoluto, ma è comunque un'ottima base di partenza, qualcosa di comprensibile si arrangia sempre.. -
.
Ed ecco anche i sottotitoli italiani per Olume Son Adim, versione da 1h16'57''!
In esclusiva per FilmBrutti.com:
Ricordo a tutti i subber liberi che possono lavorarsi uno dei Work In Progress, sottotitoli esteri già pronti ma ancora da tradurre in italiano.. -
pallina demonia.
User deleted
grazie mille per questo bel servizio ragazzi! . -
.
Rippati ed aggiunti in pagina anche i sottotitoli per Firefight (2003) (cui non ho affatto lavorato, tengo a precisare). . -
.
Ed ecco anche la mia versione dei sottotitoli italiani per Turist Omer Uzay Yolun'da, lo Star Trek turco release da 1h12'16''! I sottotitoli cui ho lavorato io sono nel file (1973)OmerTheTouristInStarTrek(VersioneAlternativa)[ITA].srt, e si rifanno in gran parte al lavoro di Disintegration ma ho rivisto completamente i timing ed aggiustato quel che c'era da aggiustare qui e là.
In esclusiva per FilmBrutti.com:(1973) Omer The Tourist In Star Trek [ITA]
Ricordo a tutti i subber liberi che possono lavorarsi uno dei Work In Progress, sottotitoli esteri già pronti ma ancora da tradurre in italiano.. -
.
Ed ecco anche i sottotitoli italiani per Vahset Kasirgasi, remake brutto di Una candela per il diavolo, versione da 50'53''!
In esclusiva per FilmBrutti.com:
Ricordo a tutti i subber liberi che possono lavorarsi uno dei Work In Progress, sottotitoli esteri già pronti ma ancora da tradurre in italiano.. -
.
sub fra di malibu shark attack http://www.subtitleseeker.com/1478325/Mali...btitles/French/
sub eng di ghost shark www.opensubtitles.org/en/subtitles/5149355/ghost-shark-en (l'Asylum colpisce ancora)
poi ho cercato anche i sub di snow shark ancient snow beast ma non ho trovato niente.