subdolerie asiatiche

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Jimmy Matthews
     
    .

    User deleted


    Non c'entra coi filmbrutti, ma con un brutto modo di fare i dvd.

    Ho comprato una serie televisiva sudcoreana in dvd, con i sottotitoli in inglese oltre a quelli in cinese. Certo, i dialoghi sono molto semplificati, ma alla fine si tratta di un teen drama, per cui non credo di aver perso molto.
    La serie mi ha preso parecchio, tanto che alla fine del 14° episodio (su 17) ho interrotto la visione perché non ero per nulla soddisfatto della piega che aveva preso la storia d'amore tra i due protagonisti, e "per protesta" ho aspettato molte settimane prima di sbirciare il finale. Ecco, il finale...
    Qualcuno mi può spiegare perchè i sottotitoli in inglese spariscono proprio negli ultimi cinque minuti dell'ultimo episodio? Che diavoleria è mai questa? Perciò per sapere cosa si sono detti i protagonisti devo per forza imparare il coreano o il mandarino? No, io non mi piegherò al loro volere, volevo anche scrivere al presidente sudcoreano per protestare, ma anche per fare questo dovrei imparare la loro lingua... è un circolo vizioso!!!

    Ma la voglia di sapere se Sung Chun-hyang e Lee Mong-ryong sono realmente felici insieme potrebbe anche portarmi a circuire le ragazze che lavorano negli empori cinesi del mio paese, così potrò invitarle a casa mia e costringerle a tradurre quegli scarabocchi che compaiono sullo schermo.

    Edited by Jimmy Matthews - 20/1/2008, 19:39
     
    .
  2. PresidenteMarchiño
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Jimmy Matthews @ 18/1/2008, 22:55)
    Ma la voglia di sapere se Sung Chun-hyang e Lee Mong-ryong sono realmente felici insieme potrebbe anche portarmi a circuire le ragazze che lavorano negli empori cinesi del mio paese, così potrò invitarle a casa mia e costringerle a tradurre quegli scarabocchi che compaiono sullo schermo.

    Questa mi sembra la soluzione migliore. Visto che poi siete lì ci può anche scappare un "approfondimento"...
     
    .
  3. TheBarbarians
     
    .

    User deleted


    Si ma....voglio dire....anche tu...ordinare una serie di teen-drama sud-coreano.....insomma...un po di perplessità resta nel leggere questo intervento
     
    .
  4. mattiathekaiju
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (PresidenteMarchiño @ 19/1/2008, 14:52)
    CITAZIONE (Jimmy Matthews @ 18/1/2008, 22:55)
    Ma la voglia di sapere se Sung Chun-hyang e Lee Mong-ryong sono realmente felici insieme potrebbe anche portarmi a circuire le ragazze che lavorano negli empori cinesi del mio paese, così potrò invitarle a casa mia e costringerle a tradurre quegli scarabocchi che compaiono sullo schermo.

    Questa mi sembra la soluzione migliore. Visto che poi siete lì ci può anche scappare un "approfondimento"...

    quoto :wub:
     
    .
  5. morrisey1
     
    .

    User deleted


    bravo jimmy, hai fatto bene, ti consiglio anche l'historical korean drama "jewel in the palace" !
     
    .
  6. Jimmy Matthews
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (TheBarbarians @ 19/1/2008, 16:15)
    Si ma....voglio dire....anche tu...ordinare una serie di teen-drama sud-coreano.....insomma...un po di perplessità resta nel leggere questo intervento

    Perché? In Italia ci sono un sacco di siti dedicati ai telefilm asiatici, anche se generalmente gli utenti li scaricano a sbafo dai torrents. La serie aveva ottime recensioni su imdb, su questi forum e ho comprato i dvd da un ebayer con un ottimo feedback (anche se vendeva vestiti contraffatti). E i dvd sono fatti benissimo, c'é anche un intero dvd di extra, l'unico problema è questo. Più che altro ho fatto male a fidarmi dell'edizione cinese...

    Edited by Jimmy Matthews - 20/1/2008, 19:00
     
    .
  7. morrisey1
     
    .

    User deleted


    eh, jimmy, è sempre meglio l'edizione di hong kong, rispetto a quella della mainland china...o per caso questa tua era di hong kong? dove l'hai comprata? forse da play-asia? da yesasia? da cdjapan?
     
    .
  8. Raminchia
     
    .

    User deleted


    QUOTE (Jimmy Matthews @ 20/1/2008, 18:51)
    Più che altro ho fatto male a fidarmi dell'edizione cinese...

    Sei sicuro che non fosse un'edizione pirata prodotta ad Hong Kong? La qualita' scadente sembrerebbe puntare a questo...
    Molti non lo sanno ma in Italia, grazie al famigerato bollino SIAE, tali DVD diventano "automagicamente" legali (come accade per una certo famoso negozio che importa DVD pirata di animazione giapponese)...una roba vergognosa. I baroni della SIAE, con tutta la loro retorica sul diritto d'autore, s' intascano i soldi fatti con la pirateria pirateria alle spalle degli stessi. :angry:

    edit: morrisey1 e' stato piu' rapido. :P
     
    .
  9. Jimmy Matthews
     
    .

    User deleted


    rettifico, non ho l'edizione cinese, ma quella originale.
    http://global.yesasia.com/en/PrdDept.aspx/...pid-1004000010/

    diciamo che non mi ero posto il problema della provenienza visto che è la stessa che stava in vendita su amazon.

    France', l'ho comprato da un ebayer ( o una ebayer, si firmava con un nome maschile e uno femminile) :)
     
    .
8 replies since 18/1/2008, 22:55   121 views
  Share  
.