-
mattiathekaiju.
User deleted
Il titolo mi attira, ma dopo aver visto il trailer mi sembra un film dei Super Sentai... o la mia impressione è errata?
Ovvio che tu abbia questa impressione,è un tokusatsu!.. -
.
ma il doppiaggio ufficiale e' serio o una stronzata com quello di shaolin soccer? perche' se e' cosi' lo prendo in lingua originale con sott in inglese . -
.
h Carlè, il doppiaggio ufficiale in italiano è fatto davvero benem perfettamente in linea con lo spirito del film e col carattero un po sopra le righe dei presonaggi. Le voci sono di doppiatori professionisti e non di calciatori o star pescate a caso per strada (come fu per Shaolin Soccer - ovvero come rovinare un ottimo film).
E poi casomai ti potrai prendere la versione inglese coi sottotitoli in italiano, non quella coi sottotitoli in inglese, ti pare? Che senso avrebbe sennò?
Oppure ti scarichi entrambe le versioni e poi le metti come file.Avi su uno stesso disco e poi scegli quale guardarti.
Non ti privar di nulla solo per i tuoi eventuali pregiudizi, lo dico sempre io. -
mattiathekaiju.
User deleted
h Carlè, il doppiaggio ufficiale in italiano è fatto davvero benem perfettamente in linea con lo spirito del film e col carattero un po sopra le righe dei presonaggi. Le voci sono di doppiatori professionisti e non di calciatori o star pescate a caso per strada (come fu per Shaolin Soccer - ovvero come rovinare un ottimo film).
E poi casomai ti potrai prendere la versione inglese coi sottotitoli in italiano, non quella coi sottotitoli in inglese, ti pare? Che senso avrebbe sennò?
Oppure ti scarichi entrambe le versioni e poi le metti come file.Avi su uno stesso disco e poi scegli quale guardarti.
Non ti privar di nulla solo per i tuoi eventuali pregiudizi, lo dico sempre io
Lo voglio vedere tantissimo!. -
.
vorrei sapere cosa si intende per "doppiaggio in linea con lo spirito del film"... ok che i doppiatori siano professionisti, ma non vorrei che i dialoghi siano stati inventati di sana pianta solo per attirare ragazzini stupidi al cinema, come per Shaolin Soccer e Kung Fusion (titolo fastidiosissimo, potevano mantenere l'originale Kung Fu Hustle) che in madrepatria sono si delle commedie, ma non demenziali.
Dico che vorrei vedermelo con i sott in inglese perche', mi pare di ricordare , che anche il dvd di Shalin Soccer avesse i sott in italiano cn i dialoghi demenziali , ma potrei sbagliarmi, ho cestinato il dvd e comprato un'edizione koreana a triplo disco con la versione estesa del film.
Quindi forse con i sott in italiano non risolverei il problema. Nessun pregiudizio, sto solo chiedendo a chi di voi l'abbia visto, come sia stato trattato in Italia. Per trovarmi davanti a un prodotto stravolto nella sua natura e rivolto ai ragazzini, preferisco rivolgermi al mercato import. Tutto qui. -
santley rubik.
User deleted
minchia trailer bestiale, devo vederlo, è nella lista insieme a pink flamingos, dead snow e guerre stellari turche ahahahahahah
.