-
.
Sei un grande!!!!!!!!!!!! Sarebbe bello aprire un bel progetto per l'elaborazione dei sottotitoli, io sto finendo i miei di Class of Nuke'Em High 2 tradotti da un .srt francese e devo dire che pur essendo film con un linguaggio molto scorrevole non sono semplici come si crede...se posso darti un consiglio, quando li traduci ti conviene aprire con VLC il film con i sottotitoli impressi sul video e andare nelle parti interessate alla traduzione così da capire cosa succede sulla scena, ma sono sicuro che farai già così, cmq repetita juvant (o cm di dice)
Buon lavoro e grazie in anticipo. -
.
Consiglio ad entrambi l'ottimo Subtitle Workshop, gratuito, permette di tenere aperti contemporaneamente il sottotitolo originale e quello tradotto, visualizzandoli entrambi in tempo reale sul video.
Giusto il tempo di capire come funziona l'interfaccia e diventa di una comodità paurosa!
Permette anche di convertire i sub da un formato all'altro, sincronizzarli etc... Un vero gioiellino!. -
.
Io ce l ho!!! ma lungi dall aver capito come diavolo funziona . -
.
Forse tra un po' me lo installo...fatto sta che lavorare direttamente con le pagine .txt per il lavoro che ci devo fare mi va egregiamente . -
PresidenteMarchiño.
User deleted
Bravissimi tutti, lodi alle vostre lodevoli iniziative e conoscenze! . -
.CITAZIONE (FrankBlack @ 19/2/2009, 17:54)se posso darti un consiglio, quando li traduci ti conviene aprire con VLC il film con i sottotitoli impressi sul video e andare nelle parti interessate alla traduzione così da capire cosa succede sulla scena, ma sono sicuro che farai già così, cmq repetita juvant (o cm di dice)
sì ho fatto così pure ioCITAZIONE (FrankBlack @ 19/2/2009, 17:54)Sei un grande!!!!!!!!!!!! Sarebbe bello aprire un bel progetto per l'elaborazione dei sottotitoli
a tal proposito ti ho mandato un messaggio in privato
per il resto, vi annuncio che ho finito di tradurre in italiano i sottotitoli per Transmorphers!!! è stato un po' difficile per via dei sottotitoli farlocchissimi ma in una qualche maniera ho fatto un buon lavoro di doppiaggio mi pare (poi comunque se quando qualcuno li userà e noterà qualche errore non deve far altro che segnalarmelo)
ora vedremo di renderli disponibili a tutti da qualche parte, ma se qualcuno ha il divx del film e li vuole subito mi contatti pure che glieli mando. -
.
Per i sottotitoli ti consiglio di upparli su un sito di free file hostin e in questo senso ti consiglio MegaUpload e puoi postare il link in un topic che apri apposta dove puoi mettere qualche screenshot del lavoro che hai fatto la trama del film una locandina e segnalare qual è la versione del film con la quale i sottotitoli vanno in sincro (basta che metti il titolo completo del file che hai scaricato per esempio Film.XviD.RiPPER.DvDrip.LD.avi)
P.S. Ho risposto al tu MP. -
FedericoThezombi.
User deleted
Il seguito del Mockbuster di Transformers !
Il titolo sembra una fusione di "Transformers" e il videogioco "Resistance: Fall of man"
http://www.theasylum.cc/product.php?id=156. -
ricky_87.
User deleted
Il trailer è proprio brutto... . -
FedericoThezombi.
User deleted
CITAZIONE (ricky_87 @ 20/7/2009, 17:21)Il trailer è proprio brutto...
no, è meglio dell'originale.. -
.
Veramante è il seguito di Transmorphers. Anche nel titolo del topic il titolo del film è sbagliato . -
FedericoThezombi.
User deleted
CITAZIONE (V for Vendetta @ 20/7/2009, 17:29)Veramante è il seguito di Transmorphers. Anche nel titolo del topic il titolo del film è sbagliato
oops
chiedo venia ho scritto in fretta. -
.
Cialtrone! . -
.
È da un pezzo che non mi infliggo un bell'Asylum: lo attendevo da tempo equesta potrebbe essere un'ottima occasione per smaltire un po' di arretrati! . -
B0tt3.
User deleted
lo voglioooo .