-
-
.
|
| Signori (ed eventualmente signore anche se non penso, sapete, essere sessisti nel 2018... ), buongiorno.
Vedo che sono passati 2 anni dal mio ultimo post e me ne rammarico, ma siamo tutti adulti e vaccinati perciò inutile raccontarcela con scuse e buoni propositi.
Dato che mi sono dimenticato di uppare il penultimo lavoro (quindi una media di 1 sub all'anno... San Hywel perdona questo peccatore) oggi double feature;
Chilling Visions (registi vari, 2013) e (drumroll) Cradle of Fear (Alex Chandon, 2001), ormai era stato tradotto anche in klingon ed in elfico ma non in italiano quindi... Not the sub we need but the sub we deserve.
Al solito ringrazio tutti per il loro lavoro (di cui ultimo davidedantonio1 per Dabide no hoshi) e torno a lurkare affettuosamente, alla prossima! |
|
-
-
.
|
| Vomito, feci e polluzioni notturne... Aaah, profumo di casa.
Buongiorno Filmbrutti,
torno in seno come al solito dopo vergognosi anni per ringraziare tutti del loro impegno (Philosophy of a Knife e Chillerama per citare gli ultimi) e per dare un modestissimo contributo, rispettivamente il mio 28o, 29o e 30o progetto.
Zachariah (George Englund, 1971) Il Etait Une Fois Le Diable - Devil Story (Bernard Launois, 1985) 100 Yen: The Japanese Arcade Experience (Brad Crawford, 2012)
I subs annunciati di Crazy Love invece (anche se ormai non importa, era il 2014 ) erano inutili, in quanto già trovati in ita.
Sono contento di vedere che, nonostante non siano in tanti, le colonne portanti di questo thread continuino a tenere duro (in special modo chi ha 137 progetti all'attivo ), invidio la vostra serietà e vi ringrazio di cuore.
Torno nell'ombra, spero di uploadare i prossimi sub prima del 2020.
Arrivederci. |
|
-
.
|
| CITAZIONE (FrankBlack @ 30/11/2014, 13:21) CITAZIONE (The Player @ 21/10/2012, 13:32) Comunque, non per rompere o criticare, ma segnalo che Funky Forest figura ancora nei W.I.P. oltre che come completo. Che voi sappiate Funky Forest non è ancora stato tradotto? Ci stavo facendo un pensierino... Buongiorno forum
innanzitutto vi uploado le ultime fatiche: Inside The Whore (Reinert Kiil, 2012) e Biotherapy (Akihiro Kashima, 1986). Prossimamente, Crazy Love.
In secondo luogo mi scuso di non riuscire ad essere più produttivo come un tempo, come i vari subber di Hyweliana stoicità che ringrazio sempre, ma sappiate che lurko sempre nell'ombra con affetto.
Ultimo ma non meno importante, Frank, Funky Forest lo trovi alla N del titolo originale; Naisu no Mori. Spero di averti risposto tempestivamente e di non averti fatto perdere tempo.
Buon lavoro a tutti, alla prossima. |
|
-
.
|
| Buongiorno forum e forumbruttisti,
dopo quella che mi sembra un eternità (spero che nessuno stesse aspettando ) ecco una grindhouse double-feature donne-con le-palle interrazziale:
dal Giappone l'annunciato Helldriver (Yoshihiro Nishimura, 2010) e dalla Norvegia l'inedito Hora (Reinert Kiil, 2009).
Ok, troppo entusiasmo.
Next, Inside The Whore; ok per tutti? |
|
-
.
|
| Come al solito il mio piccolo contributo; Michael, direttamente dalla pagina che nessuno visita.
Mi scuso per i sottotitoli non ottimali, ma la raw (unica che ho trovato, gira che ti rigira) non era granchè.
Nuovo giro, nuova corsa; Helldriver sempre dai WIP.
Ready, steady, go? |
|
-
.
|
| Finalmente qualcuno che voleva finire la serie capendo i dialoghi!
Grazie mille.
Davidedantonio occhio a Hollywood Chainsaw Hookers, è un fake. |
|
-
.
|
| Anche più di un applauso, complimenti ad Hywel!
Questo invece è il mio modesto contributo: Liquid Sky versione originale;
alla fine non mancava tantissimo e il doppiaggio non era neanche troppo terribile, ma già che c'ero...
Prossima fermata: Michael dai WIP.
Tutti d'accordo? |
|
-
.
|
| E di nuovo grazie infinite! |
|
-
.
|
| Grazie infinite Hywel, io non ero riuscito a trovare neanche uno straccio di sub... |
|
-
-
.
|
| CITAZIONE (Hywel @ 17/11/2012, 17:59) CITAZIONE (FrankBlack @ 13/11/2012, 00:14) Complimenti a tutti per l'impegno e la passione che continuate a metterci, direi che questo traguardo è da dedicare sopratutto a Hywel, ouija85, The Player e disintegration! Passi la modestia ma parte del merito è anche tua Frank ottimo risultato, ricordo a tutti i subber liberi che possono lavorarsi uno dei Work In Progress, sottotitoli esteri già pronti ma ancora da tradurre in italiano. Saluti Si, effettivamente Frank dovresti prenderti le tue responsabilità, questo thread è una tua creatura.
In ogni caso prego, è stato un piacere, mi piace pensare che per ogni sottotitolo scaricato da questo sito una persona dedichi 1 ora e mezza circa in meno davanti alla sempre più pessima televisione italiana.
A proposito, ecco i sub di The Harder They Come, enjoy.
Dato che sono ormai al ventesimo progetto, pensavo di deviare un po dalla rotta originale e creare i sub per le versioni originali di Dust Devil (in italiano Demoniaca) e Liquid Sky (Cielo Liquido).
Nonostante i sopracitati film siano già disponibili doppiati in italiano infatti, le versioni originali contano di differenza ben 30 minuti nel primo caso e 10 nel secondo.
Come al solito prima di iniziare chiedo il responso del Forum. |
|
-
.
|
| Grazie della segnalazione Frank, del lavoro ai Ryusanfansub e grazie al Dio Takashi per un altra perla |
|
-
.
|
| Grazie mille Hywel della segnalazione e a biagio.ficco del lavoro, ne ho così tanti su cui lavorare che uno in meno fa sempre bene |
|
82 replies since 28/11/2011
.